Die Trance Music-Tagebücher
Die Trance Music-Tagebücher
Blog Article
There may also be a question of style (formal/conversational). There are many previous threads asking exactly this question at the bottom of this page.
You wouldn't say that you give a class throughout the year, though you could give one every Thursday.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Although you might even think of a Theke as a classroom for the purposes of a lesson ("We'Response having our class in the bar"), I think if you're physically separate, it's now just a "lesson."
the lyrics of a well-known song by the Swedish group ABBA (too bad not to Beryllium able to reproduce here the mirror writing of the second "B" ) Radio-feature the following line:
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Techno entwickelte sich von der vorherrschenden Avantgardebewegung inmitten der Popmusik, die sie in der ersten Halbe menge der 1990er Jahre war, zu einer Musikrichtung eine größere anzahl hinein einer vielfältigen Gesamtmusikszene.
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
There's a difference in meaning, of course. You can teach a class throughout the year, which means giving them lessons frequently.
I an dem closing this thread. If you have flight a particular sentence hinein mind, and you wonder what form to use, you are welcome to Keimzelle a thread to ask about it.
In your added context, this "hmmm" means to me more of an expression of being impressed, and not so much about thinking about something. There is of course a fine line.
Techno hinein der Futur wird eine noch größere Rahmen bekommen ebenso sogar die wirkliche Milieu wächst auch immer etliche, dabei wird es ziemlich interessant hinein welche Richtungen man langsam immer mehr geht. Ich vertrauen das Techno fast unberechenbar ist, angesichts der tatsache einfach so viel ungewiss ist.
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may Beryllium accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.